abhadiamonds.com
A hadiflotta állományához sorolt még a különféle – fegyveres, ágyú, ló – szállító hajó. Lapos fenekű, széles, célszerűen alakított dereglyék, evezős legénységgel, a mester vezénylete alatt. – S még valami tartozott a flottához – megmondja Thurzó Elek az uralkodóhoz intézett 1540. évi levelében:... "Régi szokás a naszád kapitányoknak bizonyos számú lovasságot is adni szolgálattételre, hogy a többi könnyűfegyverzetű kapitányokkal egyenlők legyenek és a folyók vidékén előkeríthessék a naszádosok szükségleteit; továbbá, hogy a lovasság fedezete alatt partra és ismét hajóra szállíthassák a legénységüket, vagy más előfordulni szokott hadműveleteket végezhessenek velük"... A magyar hadiflotta hajóépítő telepei a Száva mellékén a rengeteg tölgyerdők közelében voltak. Ezt a vidéket viszont Mohács után megszállta a török, s mint Bakics Pál naszádoskapitány írta 1531-ben a királynak:... "A Száva partjain már a török készítteti a hajókat. Rengeteg fát halmoztak össze, felséged volt mesterei közül ketten vezetik a munkát, és éppolyan könnyű hajókat készítenek, mint amilyenek felségednek vannak"... És jó másfél századig itt építette a török a hajóit.
hu Kövessük a naszádot. en We're following the sloop. hu Naszádra helyeznéd Ferrenta Király fiát amely vissza visz Pisa-ba? en You would put the son of King Ferrante on a pinnace sailing back to Pisa? hu Aztán át kellett kelnünk a nagy Chesapeake-öblön, amelyik ott, ahol a Potomac folyó beletorkollik, majdnem harminc mérföld széles, úgyhogy teljes kétszáz mérföldet tettünk meg egy szegényes, hitvány naszádon minden kincsünkkel, és ha bármi baleset ért volna, végül nagy nyomorúságra jutottunk volna, feltéve, hogy elvesztettük volna javainkat, csak a puszta életünket mentettük volna meg, és akkor pőrén és kifosztottan álltunk volna egy vadidegen helyen, nem lévén egyetlen barátunk vagy ismerősünk sem a világnak ezen a részén. en Then we had the great river or bay of Chesapeake to cross, which is where the river Potomac falls intoit, near thirty miles broad, and we entered more great vast waters whose names I know not, so that our voyage was full two hundred miles, in a poor, sorry sloop, with all our treasure, and if any accident had happened to us, we might at last have been very miserable; supposing we had lost our goods and saved our lives only, and had then been left naked and destitute, and in a wild, strange place not having one friend or acquaintance in all that part of the world.
Adatlap Műszaki adatok Besorolás: Állapot: ismeretlen 1953-ban (más forrás szerint 52-ben) kezdték el építeni ezt a sorozatot Vácon. Az AN 1 típus némileg továbbfejlesztett változata. Az alumíniumból készült hajók aknazárak telepítésére és felszedésére készültek. 1956-ig épült belőlük. 2004-ben 32 db. selejtezett, hatástalanított hajót árverésen értékesítették, melyek népszerű kedvtelési célú hajóként terjedtek el Magyarország vizein. Épült 1953, Dunai Hajógyár, Vác, HU Legnagyobb hossz: 13, 4 m Legnagyobb szélesség: 3, 7 m Szélesség a főbordán: 3, 6 m Oldalmagasság: 0, 96 m Legnagyobb merülés: 0, 6 m Vízkiszorítás: 10, 5 t Főgép típus: 2 x Csepel D-613 diesel motor Főgép teljesítmény: 2 X 85 LE Holtvizi sebesség: 24 km/h
hu Ezekről a hajókról akár 13, járműveket partra szállító naszádot (Landing Craft Mechanized, LCM) lehetett vízre bocsátani. en Thirteen Landing Craft Mechanized (LCM) could be launched from these ships down the chute.